ITZY – In the morning (Japanese ver.)

ALBUM: ITZY - IT'z ITZY

ITZY In the morning (Japanese ver.) Mp3 Download

On today’s scene, we present to you the long awaited conveyed project by Prettiest International music and record producer titled ITZY – In the morning (Japanese ver.) Mp3 Download:

Get more Mp3 Download Sites, 320kbps Descarger Torrent datafilehost CDQ Itunes Song, Video, Album Download Facebook, Zip Download, Album Downloader For Facebook on SAHipHopZA Today.

Remember to impart to Your Friends, and Bookmark Our Site for additional Updates.

Download and Share underneath:

ITZY – In the morning (Japanese ver.) Mp3 Lyrics

Shhh
Guess who loves you? 나야, 나
Do I show you? No야, no
아직 time이 아냐 난
좀 더 가까이, 좀 더 가까이 그러다 갑자기 싹
I’ma steal it, 마음을 훔쳐, you are gonna love me
결정적일 때 이빨을 드러내는 type
나와 두 눈이 마주쳐도, 난 흔들림이 없어, no
널 사랑하는 게 죄라면, 범인은 who? You’ll never know
Baby, 헷갈려, 헷갈려, 헷갈리겠지 넌
결국엔 내 거야, 내 거야, 내게 되겠지 넌
이제 finally, finally 택할 시간이야
벌써 어느새 또 밤이 되었습니다
I’m the mafia (ma-ma-ma-ma-mafia-ya)
(We do it like a mafia) 링딩딩딩딩딩
I’m the mafia (ma-ma-ma-ma-mafia-ya)
(We do it like a mafia) 또 아침이 밝았습니다
어젯밤에도, you don’t even know (ayy)
누구일까 mafia? (Ayy)
날이 밝아도, you don’t even know (ayy)
누구일까 mafia?
배우보다 더 배우
늑대 가지고 노는 여우 (no)
전혀 안 보이겠지 clue (uh-huh)
하지만 나에겐 다 계획이 있다고, go
그만 머뭇머뭇대, 슬슬 작전 개시
너를 뺏어, 뺏어, 뺏어 like a caper movie, ready?
알 수 없는 poker face, 점령해 네 맘속 place
Hurry up, baby, catch me if you can, 하하
Baby, 헷갈려, 헷갈려, 헷갈리겠지 넌
결국엔 내 거야, 내 거야, 내게 되겠지 넌
이제 finally, finally 택할 시간이야
벌써 어느새 또 밤이 되었습니다
I’m the mafia (ma-ma-ma-ma-mafia-ya)
(We do it like a mafia) 링딩딩딩딩딩
I’m the mafia (ma-ma-ma-ma-mafia-ya)
(We do it like a mafia) 누구일까 mafia?
마지막 밤이 깊었어, baby
이 밤이 지나면, 네 곁엔 나 하나, yeah, yeah
(마) 마침내 (피) 피할 수 없는
(아) 아침이 와 (하하하하하하하하)
I’m the mafia (ma-ma-ma-ma-mafia-ya)
(We do it like a mafia) 링딩딩딩딩딩
I’m the mafia (ma-ma-ma-ma-mafia-ya)
(We do it like a mafia) 또 아침이 밝았습니다
어젯밤에도, you don’t even know (ayy)
누구일까 mafia? (Ayy)
날이 밝아도, you don’t even know (ayy)
누구일까 mafia
About Cele 26335 Articles
A Huge Music Fanatic. A Deeper Admirer of Knowledge and It's Dissemination.

Be the first to comment

Leave a Reply